6 Características fonológicas del dialecto del español de Puerto Rico que no requieren de intervención en terapia del habla-lenguaje
Las siguientes variaciones fonológicas se consideran características del dialecto del español de Puerto Rico, por lo tanto, las mismas no deben considerarse como errores o trastornos fonológicos. Dichas características fonológicas no requieren de intervención en terapia del habla-lenguaje. A continuación, se mencionan seis características del dialecto puertorriqueño y algunos ejemplos.
#1 Omisión de consonante intervocálica /ð/
Ejemplos:
- El participante dice deo en lugar de decir dedo.
- El participante dice cansao en lugar de decir cansado.
- El participante dice escondio en lugar de decir escondido.
#2 Omisión de consonante final/posvocálica /d/
Ejemplos:
- El participante dice salu en lugar de decir salud.
- El participante dice pare en lugar de decir pared.
- El participante dice felicida en lugar de decir felicidad.
#3 Reducción a monosílabo
Ejemplos:
- El participante dice to en lugar de decir todo.
- El participante dice na en lugar de decir nada.
- El participante dice pa en lugar de decir para.
#4 Sustitución de /ſ/ por /l/ en posición posvocálica
Ejemplos:
- El participante dice mujel en lugar de mujer.
- El participante dice caltera en lugar de decir cartera.
- El participante dice Puelto Rico en lugar decir Puerto Rico.
#5 Sustitución de vibrante múltiple /r/ por velar sordo [x]
Ejemplos:
- El participante dice [x]ojo en lugar de decir rojo.
- El participante dice ca[x]o en lugar de decir carro.
- El participante dice pe[x]o en lugar de decir perro.
#6 Aspiración de la /s/ posvocálica
Ejemplos:
- El participante dice lah en lugar de decir las.
- El participante dice lihto en lugar de decir listo.
- El participante dice ehcalera en lugar de decir escalera.
Si desea conocer doce trastornos fonológicos comunes en el español que requieren de intervención en terapia del habla-lenguaje, presiona AQUÍ.
Guarda este pin para luego
M.S., CCC- SLP